So how can a missing full-stop completely change the meaning of a sentence? I saw one of my favourite ever Chinglish cock-ups on TV the other day. It was an advertisment for a Chinese drink, and they wanted to get across the idea that people with the best lives drink lots of it. Their English language slogan presumably should have read, "Drink more - No.1 lives!" But what popped up on the screen was, "Drink more - no one lives!" Ooops!
23/11/2010 10:35:39 pm
That's one of the best ones yet!
27/11/2010 11:46:38 am
Like this one!
Leave a Reply.
Paul Hider lives and works in Kunming (SW China) and regularly updates this blog about his life there.
Past blog entries